Аудио на французском языке - стихотворение "Гимн красоте" (Шарль Бодлер)

Hymne à la beauté (Charles Baudelaire).


Аудио на французском языке - стихотворение Шарль Бодлера "Гимн красоте" (перевод Эллиса).
К тексту на французском добавлен перевод на русский язык.


Перейти к списку аудиокниг на французском языке.

Hymne à la beauté

Гимн красоте

Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme, Скажи, откуда ты приходишь, Красота?
Ô Beauté ! ton regard, infernal et divin, Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада?
Verse confusément le bienfait et le crime, Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста,
Et l'on peut pour cela te comparer au vin.

Равно ты радости и козни сеять рада.

Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore ; Заря и гаснущий закат в твоих глазах,
Tu répands des parfums comme un soir orageux ; Ты аромат струишь, как будто вечер бурный;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore Героем отрок стал, великий пал во прах,
Qui font le héros lâche et l'enfant courageux.

Упившись губ твоих чарующею урной.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres ? Прислал ли ад тебя иль звездные края?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien ; Твой Демон, словно пес, с тобою неотступно;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres, Всегда таинственна, безмолвна власть твоя,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

И все в тебе - восторг, и все в тебе преступно!

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques ; С усмешкой гордою идешь по трупам ты,
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant, Алмазы ужаса струят свой блеск жестокий,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques, Ты носишь с гордостью преступные мечты
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

На животе своем, как звонкие брелоки.

L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle, Вот мотылек, тобой мгновенно ослеплен,
Crépite, flambe et dit : Bénissons ce flambeau ! Летит к тебе - горит, тебя благословляя;
L'amoureux pantelant incliné sur sa belle Любовник трепетный, с возлюбленной сплетен,
A l'air d'un moribond caressant son tombeau.

Как с гробом бледный труп сливается, сгнивая.

Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe, Будь ты дитя небес иль порожденье ада,
Ô Beauté ! monstre énorme, effrayant, ingénu ! Будь ты чудовище иль чистая мечта,
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte В тебе безвестная, ужасная отрада!
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu ?

Ты отверзаешь нам к безбрежности врата.

De Satan ou de Dieu, qu'importe ? Ange ou Sirène, Ты Бог иль Сатана? Ты Ангел иль Сирена?
Qu'importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours, Не все ль равно: лишь ты, царица Красота,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine ! - Освобождаешь мир от тягостного плена,
L'univers moins hideux et les instants moins lourds ?

Шлешь благовония и звуки и цвета!

Язык книги: 

Французский

Автор: 

Шарль Бодлер

Название книги: 

Гимн красоте

Аудиокнига с текстом: 

Да