Аудио на французском языке - стихотворение "Гимн красоте" (Шарль Бодлер)
Опубликовано пользователем admin
Hymne à la beauté (Charles Baudelaire).
Аудио на французском языке - стихотворение Шарль Бодлера "Гимн красоте" (перевод Эллиса). К тексту на французском добавлен перевод на русский язык. Перейти к списку аудиокниг на французском языке.Hymne à la beauté | Гимн красоте |
Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme, | Скажи, откуда ты приходишь, Красота? |
Ô Beauté ! ton regard, infernal et divin, | Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада? |
Verse confusément le bienfait et le crime, | Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста, |
Et l'on peut pour cela te comparer au vin. | Равно ты радости и козни сеять рада. |
Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore ; | Заря и гаснущий закат в твоих глазах, |
Tu répands des parfums comme un soir orageux ; | Ты аромат струишь, как будто вечер бурный; |
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore | Героем отрок стал, великий пал во прах, |
Qui font le héros lâche et l'enfant courageux. | Упившись губ твоих чарующею урной. |
Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres ? | Прислал ли ад тебя иль звездные края? |
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien ; | Твой Демон, словно пес, с тобою неотступно; |
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres, | Всегда таинственна, безмолвна власть твоя, |
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien. | И все в тебе - восторг, и все в тебе преступно! |
Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques ; | С усмешкой гордою идешь по трупам ты, |
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant, | Алмазы ужаса струят свой блеск жестокий, |
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques, | Ты носишь с гордостью преступные мечты |
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement. | На животе своем, как звонкие брелоки. |
L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle, | Вот мотылек, тобой мгновенно ослеплен, |
Crépite, flambe et dit : Bénissons ce flambeau ! | Летит к тебе - горит, тебя благословляя; |
L'amoureux pantelant incliné sur sa belle | Любовник трепетный, с возлюбленной сплетен, |
A l'air d'un moribond caressant son tombeau. | Как с гробом бледный труп сливается, сгнивая. |
Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe, | Будь ты дитя небес иль порожденье ада, |
Ô Beauté ! monstre énorme, effrayant, ingénu ! | Будь ты чудовище иль чистая мечта, |
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte | В тебе безвестная, ужасная отрада! |
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu ? | Ты отверзаешь нам к безбрежности врата. |
De Satan ou de Dieu, qu'importe ? Ange ou Sirène, | Ты Бог иль Сатана? Ты Ангел иль Сирена? |
Qu'importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours, | Не все ль равно: лишь ты, царица Красота, |
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine ! - | Освобождаешь мир от тягостного плена, |
L'univers moins hideux et les instants moins lourds ? | Шлешь благовония и звуки и цвета! |
Язык книги:
Французский
Название книги:
Гимн красоте
Аудиокнига с текстом:
Да