Аудио на французском языке - стихотворение "Письмо" (Поль Верлен)

Lettre (Paul Verlaine).


Аудио на французском языке - стихотворение Поля Верлена "Письмо".
Текст на французском дополнен переводом на русский язык.


Lettre

Письмо

Éloigné de vos yeux, Madame, par des soins Далек от ваших глаз, сударыня, живу
Impérieux (j’en prends tous les dieux à témoins), В тревоге я (богов в свидетели зову);
Je languis et je meurs, comme c’est ma coutume Томиться, умирать - мое обыкновенье
En pareil cas, et vais, le cœur plein d’amertume, В подобных случаях, и, полный огорченья,
À travers des soucis où votre ombre me suit, Иду путем труда, со мною ваша тень,
Le jour dans mes pensers , dans mes rêves la nuit, В мечтах моих всю ночь, в уме моем весь день.
Et la nuit et le jour, adorable Madame ! И день и ночь во мне восторг пред ней не стынет.
Si bien qu’enfin, mon corps faisant place à mon âme, Настанет срок, душа навеки плоть покинет,
Je deviendrai fantôme à mon tour aussi, moi, Я призраком себя увижу в свой черед,
Et qu’alors, et parmi le lamentable émoi И вот тогда среди мучительных забот
Des enlacements vains et des désirs sans nombre, Стремиться буду вновь к любви, к соединенью,
Mon ombre se fondra pour jamais en votre ombre.

И тень моя навек сольется с вашей тенью!

En attendant, je suis, très chère, ton valet.

Теперь меня, мой друг, твоим слугой считай.

Tout se comporte-t-il là-bas comme il te plaît, А все твое - твой пес, твой кот, твой попугай -
Ta perruche, ton chat, ton chien ? La compagnie Приятно ли тебе? Забавят разговоры
Est-elle toujours belle, et cette Silvanie Всегда ль тебя, и та Сильвания, которой
Dont j’eusse aimé l’œil noir si le tien n’était bleu, Мне б черный глаз стал люб, когда б не синь был твой,
Et qui parfois me fit des signes, palsambleu ! С которой слала ты мне весточки порой,
Te sert-elle toujours de douce confidente ? Все служит ли тебе наперсницею милой?
Or, Madame, un projet impatient me hante Но, ах, сударыня, хочу владеть я силой
De conquérir le monde et tous ses trésors pour Завоевать весь мир, чтобы у ваших ног
Mettre à vos pieds ce gage - indigne - d’un amour Сложить богатства все несметные в залог
Égal à toutes les flammes les plus célèbres Любви, пыланиям сердец великих равной,
Qui des grands cœurs aient fait resplendir les ténèbres. Достойной той любви, во тьме столетий славной.
Cléopâtre fut moins aimée, oui, sur ma foi ! И Клеопатру встарь - словам моим внемли! -
Par Marc-Antoine et par César que vous par moi, Антоний с Цезарем любить так не могли.
N’en doutez pas, Madame, et je saurai combattre Не сомневайтеся, сумею я сражаться,
Comme César pour un sourire, ô Cléopâtre, Как Цезарь, только бы улыбки мне дождаться,
Et comme Antoine fuir au seul prix d’un baiser.

И, как Антоний, рад к лобзанью убежать.

Sur ce, très chère, adieu. Car voilà trop causer, Ну, милая, прощай. Довольно мне болтать.
Et le temps que l’on perd à lire une missive Пожалуй, длинного ты не прочтешь посланья,
N’aura jamais valu la peine qu’on l’écrive.

Что ж время и труды мне тратить на писанья.

Paul Verlaine, Fêtes galantes, 1869

Язык книги: 

Французский

Автор: 

Поль Верлен

Название книги: 

Изысканные празднества

Аудиокнига с текстом: 

Да